2016-12-01

【靈修石版】神賞善罰惡


羅馬書第二章

1 你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉。你在甚麼事上論斷人,就在甚麼事上定自己的罪;因你這論斷人的,自己所行卻和別人一樣。

2 我們知道這樣行的人,神必照真理審判他。

3 你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?

4 還是你藐視祂豐富的恩慈、寬容、忍耐,不曉得祂的恩慈是領你悔改呢?

5 你竟任著你剛硬不悔改的心,為自己積蓄忿怒,以致神震怒,顯祂公義審判的日子來到。

6 祂必照各人的行為報應各人。

7 凡恆心行善、尋求榮耀、尊貴和不能朽壞之福的,就以永生報應他們;

8 惟有結黨、不順從真理、反順從不義的,就以忿怒、惱恨報應他們。

9 將患難、困苦加給一切作惡的人,先是猶太人,後是希利尼人;

10 卻將榮耀、尊貴、平安加給一切行善的人,先是猶太人,後是希利尼人。

11 因為神不偏待人。

 


Roman 2
1 Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judges: for wherein thou judges another, thou condemnes thyself; for thou that judges does the same things.

2 But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things.

3 And thinks thou this, O man, that judges them which do such things, and does the same, that thou shalt escape the judgment of God?

4 Or despises thou the riches of his goodness and forbearance and longsuffering; not knowing that the goodness of God lead thee to repentance?

5 But after thy hardness and impenitent heart treasures up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;

6 Who will render to every man according to his deeds:

7 To them who by patient continuance in well doing seek for glory and honour and immortality, eternal life:

8 But unto them that are contentious, and do not obey the truth, but obey unrighteousness, indignation and wrath, Tribulation and anguish,

9 upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile;

10 But glory, honour, and peace, to every man that work good, to the Jew first, and also to the Gentile:

11 or there is no respect of persons with God.

相關文章