2016-11-10

【靈修石版】一個傳福音的人


羅馬書第一章

 8  第一,我靠著耶穌基督,為你們眾人感謝我的神,因你們的信德傳遍了天下。

9  我在他兒子福音上,用心靈所事奉的神,可以見證我怎樣不住的提到你們;

10  在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。

11  因為我切切的想見你們,要把些屬靈的恩賜分給你們,使你們可以堅固。

12  這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。

13  弟兄們,我不願意你們不知道,我屢次定意往你們那裡去,要在你們中間得些果子,如同在其餘的外邦人中一樣;只是到如今仍有阻隔。

14  無論是希利尼人、化外人、聰明人、愚拙人,我都欠他們的債,

15  所以情願盡我的力量,將福音也傳給你們在羅馬的人。

16  我不以福音為恥;這福音本是神的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希利尼人。

17  因為神的義正在這福音上顯明出來;這義是本於信,以致於信。如經上所記:義人必因信得生。

 

Romans 1

First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world.

9  For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; with: or, in

10  Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you.

11  For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established;

12  That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. with: or, in

13  Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles. among: or, in

14  I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise.

15  So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.

16  For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek.

17  For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith.

相關文章